Saltar al contingut

Compliment de la GDPR

Aquesta guia ajuda les juntes d’església, els patrons i els comitès legals a entendre com Breeze Translate gestiona les dades sota el GDPR del Regne Unit i el GDPR de la UE. Complementa la nostra Política de privadesa i els nostres Termes del servei — no constitueix assessorament legal per a la vostra situació específica.

Segons l’Article 9 del GDPR, certs tipus de dades personals reben una protecció addicional. Les creences religioses o filosòfiques són Dades de Categoria Especial.

L’assistència a l’església, la participació en el culte i l’ús de la traducció en un servei religiós poden implicar creences o afiliació religiosa. Fins i tot quan Breeze no demana als oients el seu nom o fe, el context del tractament és important per als revisors de protecció de dades.

Les esglésies haurien de:

  • Tractar l’ús de la traducció com a potencialment sensible en avisos de privadesa i avaluacions de riscos.
  • Limitar l’accés a les dades operatives a les persones que les necessiten per a funcions ministerials o tecnològiques.
  • Documentar per què el tractament de la traducció és necessari per acollir la vostra congregació i convidats.

Recollim el que és necessari per gestionar el vostre compte: dades de contacte, nom de l’església, facturació si s’escau i inicis de sessió dels membres de l’equip. Consulteu la Política de privadesa §1 per a més detalls.

  • Sense arxiu permanent de sermons — les transcripcions completes de les xerrades no s’emmagatzemen com a registre històric als nostres sistemes. El panell de control emmagatzema les transcripcions i traduccions al dispositiu. Aquestes es poden esborrar o descarregar segons sigui necessari, però no són emmagatzemades per Breeze.
  • Àudio efímer — l’àudio per a la traducció en temps real es processa per a la sessió en directe, no es conserva com a gravació a llarg termini per part de Breeze per a la reproducció o l’anàlisi del contingut del vostre sermó.
  • Sense PII (Informació d’Identificació Personal) rutinària — els oients utilitzen el flux de manera anònima; no requerim iniciar sessió per a l’escolta estàndard.
  • Sense arxiu permanent de sermons — les transcripcions completes de les xerrades no s’emmagatzemen com a registre històric als nostres sistemes. L’aplicació client emmagatzema les traduccions al dispositiu durant 6 dies, i les traduccions es poden compartir o emmagatzemar des de l’aplicació client a diferents aplicacions i serveis.

Quan envieu un informe d’error, podem rebre fragments de transcripció breus i rellevants, metadades del dispositiu i identificadors de sessió per diagnosticar problemes — tal com es descriu a la Política de privadesa. Això és diferent del funcionament normal.

  1. L’àudio s’envia de manera segura des del panell de control a la nostra infraestructura i als proveïdors de transcripció/traducció per al processament en temps real.
  2. Els subtítols i la sortida de veu opcional es lliuren als dispositius dels oients durant la sessió activa.
  3. Retenció — Breeze està dissenyat perquè els fluxos de traducció dels oients no es conservin com a registres de retenció a llarg termini de l’activitat d’escolta de la vostra congregació. Els registres operacionals es minimitzen a allò que és necessari per operar i assegurar el servei.
  4. Millora anonimitzada — la Política de privadesa assenyala que es poden utilitzar fragments de text breus i anonimitzats per millorar la qualitat del servei; això no és un arxiu complet dels vostres serveis.

Implementem mesures tècniques i organitzatives adequades al risc, incloent-hi:

  • Xifratge en trànsit (TLS) per a les dades entre navegadors, els nostres serveis i els proveïdors essencials.
  • Aïllament de llogaters — els comptes d’església estan separats lògicament; la configuració del vostre flux i l’accés de l’equip pertanyen al límit del compte de la vostra organització.
  • Control d’accés — l’accés de producció als sistemes és restringit; no venem dades d’oients a tercers per a màrqueting.

Per a una declaració més completa, consulteu la Política de privadesa §4.

Subprocessadors i transferències internacionals

Section titled “Subprocessadors i transferències internacionals”

La traducció i l’allotjament es basen en proveïdors de serveis verificats (transcripció, traducció, allotjament al núvol). Processen dades només per oferir el servei, sota obligacions contractuals.

Per a juntes d’església i comitès legals

Section titled “Per a juntes d’església i comitès legals”

En presentar Breeze per a l’aprovació, potser us sigui útil proporcionar:

TemaOn dirigir els revisors
Resum de privadesaPolítica de privadesa
Termes contractualsTermes del servei
Context de Categoria EspecialAquesta pàgina, § Special Category Data
Acord de Tractament de Dades[Detalls del paquet per a la junta a seguir — contacteu amb privacy@breezetranslate.com per sol·licitar un DPA]

Preguntes o sol·licituds de documentació: privacy@breezetranslate.com

Estem encantats de col·laborar amb diòcesis, xarxes i organismes nacionals que revisen eines per a les esglésies membres.