Saltar al contingut

Primers passos

Podeu estar en directe en uns dos minuts, des de la creació d’un compte. Moltes comunitats o organitzacions necessiten una mica més de temps per a converses amb el lideratge, formació de voluntaris i un assaig — i això està bé, no és un fracàs. Breeze Translate està creat amb una comprensió de la naturalesa orgànica de la vida de la comunitat — per això no limitem els nostres períodes de prova. Aneu al vostre ritme i poseu-vos en contacte si necessiteu ajuda.

El mateix Breeze és molt senzill: un clic per iniciar sessió, un clic per transmetre. Podeu començar a utilitzar-lo avui mateix. El temps que requereix sol ser més per la gent i la preparació, no per la configuració del programari.

PasTemps típic
Crear compte i primer inici de sessióPocs minuts, i podeu fer-ho en qualsevol moment — és gratuït i sense límit de temps.
Primera prova amb el micròfonUns dos minuts (Guia ràpida)
Assaig amb la vostra configuració de sala real15–30 minuts
Revisió del consell o lideratgeSovint 1–2 setmanes (vegeu Polítiques i referència si els vostres administradors pregunten sobre la privacitat)
  1. Registreu-vos a breezetranslate.com/signup i inicieu sessió al panell de control.
  2. Feu una prova ràpida — seguiu la Guia ràpida i confirmeu que l’indicador de so es mou quan algú parla.
  3. Programeu un assaig — mateix micròfon, mateixa sala, almenys un dispositiu d’oient en un idioma que espereu. Vegeu El vostre primer servei. Demaneu a qui prediqui que llegeixi per sobre Parlar clarament per a la traducció — els petits hàbits de redacció ajuden molt.
  4. Prepareu la vostra comunitat — descarregueu pòsters o diapositives de Recursos i informeu el vostre equip de benvinguda (Equips de benvinguda).
  5. Primer Diumenge — inicieu la transmissió, compartiu el codi QR o l’enllaç d’oient, i deixeu que cada persona esculli el seu propi idioma.

Si el vostre objectiu és el vostre primer servei en directe en les properes setmanes:

  • Confirmeu qui operarà el panell de control (i un substitut)
  • Decidiu la font d’àudio: telèfon de faristol, micròfon de solapa o alimentació de taula de so (Àudio i mescladores)
  • Proveu el Wi‑Fi o la connexió a internet per cable on s’ubicarà el dispositiu de l’operador (Internet i connectivitat)
  • Imprimiu o projecteu un codi QR; planifiqueu una breu menció des del faristol (Faristol i anuncis)
  • Compartiu Parlar clarament per a la traducció amb predicadors i líders — els acrònims i les abreviatures de la comunitat són la sorpresa més habitual en un primer assaig
  • Si el vostre consell ho requereix, compartiu Compliment GDPR i Plans de servei

Mai no cal preseleccionar els idiomes de sortida. Cada oient tria qualsevol idioma compatible amb qualsevol pla — perquè en la comunitat mai no se sap qui pot entrar.