Перейти к содержимому

Проповедь и объявления

Мягко и естественно сообщать людям о том, что вы предлагаете перевод, — это ключ к эффективному многоязычному приёму. Чёткое объявление со сцены — один или два раза — помогает всем, особенно тем, кто пришёл впервые.

  • С самого начала — объясните во время приветственной части, когда на экране есть QR-код или слайд. «Если вам поможет перевод, отсканируйте этот QR-код» — этого достаточно во время вашего приветствия.
  • Ещё раз перед проповедью — люди часто приходят поздно, и повторное появление QR-кода перед проповедью может помочь людям включиться.
  • Чувствительные моменты — если вы приостановите перевод для свидетельства, скажите об этом вежливо, прежде чем приостанавливать его, чтобы никто не подумал, что приложение сломалось.

Сделать использование вашей услуги перевода таким же естественным, как и любой другой аспект вашего приветствия, — ключ к успешному приёму каждого. Упоминайте об этом всякий раз, когда вы сосредоточены на приветствии людей. Например: «Если вы новенький или не привыкли к церкви, мы обычно стоим во время пения и сидим во всё остальное время. У нас есть перевод, если он вам нужен — просто отсканируйте этот QR-код».

Адаптируйте к стилю вашей поместной церкви:

«Если сегодняшний язык не является вашим родным языком — или вы просто хотите следить за происходящим на своём телефоне — вы можете отсканировать QR-код на экране или на приветственной карточке. Выберите свой язык, и проповедь появится в виде текста на вашем устройстве. Наша команда с радостью поможет вам начать; любой вопрос важен и не является слишком мелким».

Для устного перевода (аудио на телефоне):

«Вы также можете включить устный перевод на странице слушателя, если предпочитаете слушать через наушники».

Качество перевода улучшается, когда выступающие придерживаются тех же привычек, что и при работе с живым переводчиком: раскрывайте аббревиатуры один раз, объясняйте церковные термины и делайте естественные паузы между мыслями. Смотрите «Говорите чётко для перевода» для мягкого, практического руководства, в том числе о том, почему это помогает гостям, следящим за тем же языком богослужения, а не только тем, кто слушает на другом языке.

  • Избегайте обещаний идеального перевода — будьте честны, что это перевод с помощью ИИ и что людям следует спрашивать, если что-то непонятно.
  • Избегайте намёков, что он нужен только иностранцам; носители второго языка, глухие и слабослышащие гости, использующие субтитры, и другие могут получить пользу.
  • Не просите прихожан скачивать приложение, если только вы не подтвердили, что это необходимо для вашей настройки; браузерного потока достаточно для большинства церквей.

Используйте Ресурсы для слайдов, соответствующих вашему объявлению. Смотрите «Опыт посетителя», чтобы узнать, что происходит после того, как кто-то отсканирует код.