Chaire et annonces
Informer les gens en douceur et naturellement que tu proposes la traduction est essentiel pour un accueil multilingue efficace. Une annonce claire depuis l’estrade — une ou deux fois — aide tout le monde, surtout les nouveaux visiteurs.
Quand annoncer
Section intitulée « Quand annoncer »- Dès le début — explique pendant le segment d’accueil lorsqu’un code QR ou une diapositive est à l’écran. “Si la traduction peut t’être utile, scanne ce code QR” est tout ce qu’il faut dire pendant ton accueil.
- Encore avant le sermon — les gens arrivent souvent en retard, et une autre présentation du code QR avant le sermon peut aider les gens à s’engager.
- Segments sensibles — si tu dois interrompre la traduction pour un témoignage, dis-le gentiment avant de la suspendre afin que personne ne pense que l’application est en panne.
Rendre l’utilisation de ton service de traduction aussi naturelle que tout autre aspect de ton accueil est essentiel pour bien accueillir tout le monde. Mentionne-le chaque fois que tu te concentres sur l’accueil des gens. Par exemple : “Si tu es nouveau ou si tu n’as pas l’habitude de la célébration, nous nous levons généralement pour les chants et nous nous asseyons pour tout le reste. Nous avons une traduction disponible si tu en as besoin — scanne simplement ce code QR.”
Exemple de script pour l’estrade
Section intitulée « Exemple de script pour l’estrade »Adapte-le à la voix de ta communauté :
“Si la langue d’aujourd’hui n’est pas ta langue principale — ou si tu souhaites simplement suivre sur ton téléphone — tu peux scanner le code QR affiché à l’écran ou sur le carton d’accueil. Choisis ta langue, et le sermon apparaîtra sous forme de texte sur ton appareil. Notre équipe est ravie de t’aider à démarrer ; aucune question n’est trop petite.”
Pour la traduction parlée (audio sur le téléphone) :
“Tu peux aussi activer la traduction parlée sur la page de l’auditeur si tu préfères écouter avec des écouteurs.”
Comment les orateurs peuvent aider
Section intitulée « Comment les orateurs peuvent aider »La qualité de la traduction s’améliore lorsque les orateurs adoptent les mêmes habitudes qu’avec un interprète en direct : développer les acronymes une fois, expliquer les termes spécifiques à la célébration et laisser une pause naturelle entre les idées. Consulte Parler clairement pour la traduction pour un guide doux et pratique — y compris pourquoi cela aide les invités qui suivent dans la même langue, pas seulement ceux qui écoutent dans une autre langue.
Ce qu’il ne faut pas dire
Section intitulée « Ce qu’il ne faut pas dire »- Évite de promettre une traduction parfaite — sois honnête en disant qu’elle est assistée par l’IA et que les gens doivent demander si quelque chose n’est pas clair.
- Évite d’insinuer que seuls les étrangers en ont besoin ; les locuteurs d’une deuxième langue, les invités sourds et malentendants utilisant les sous-titres, et d’autres peuvent en bénéficier.
- Ne demande pas à l’assemblée de télécharger une application à moins d’avoir confirmé que c’est nécessaire pour ta configuration ; le flux via le navigateur suffit pour la plupart des célébrations.
Lien avec les supports visuels
Section intitulée « Lien avec les supports visuels »Utilise les Ressources pour des diapositives qui correspondent à ton annonce. Consulte L’expérience du participant pour savoir ce qui se passe après qu’une personne scanne le code.