Púlpito y anuncios
Informar de manera amable y natural que ofrecen traducción es clave para una bienvenida multilingüe efectiva. Un anuncio claro desde el frente —una o dos veces— ayuda a todos, especialmente a quienes nos visitan por primera vez.
Cuándo anunciar
Sección titulada «Cuándo anunciar»- Desde el principio — explica durante el segmento de bienvenida cuando un código QR o una diapositiva esté en pantalla. “Si la traducción te sería útil, escanea este código QR” es todo lo que necesitas decir durante tu bienvenida.
- De nuevo antes del sermón — la gente a menudo llega tarde, y mostrar el código QR otra vez antes del sermón puede ayudar a que las personas se involucren.
- Segmentos sensibles — si vas a pausar la traducción para un testimonio, dilo amablemente antes de pausarla para que nadie piense que la aplicación no funciona.
Hacer que el uso de tu servicio de traducción sea tan natural como cualquier otro aspecto de tu bienvenida es clave para dar la bienvenida a todos con éxito. Menciónalo cada vez que te centres en dar la bienvenida a las personas. Por ejemplo: “Si eres nuevo/a o no estás acostumbrado/a al servicio, usualmente nos ponemos de pie para el canto y nos sentamos para todo lo demás. Tenemos traducción disponible si la necesitas — solo escanea este código QR.”
Ejemplo de guion para el púlpito
Sección titulada «Ejemplo de guion para el púlpito»Adáptalo al estilo de tu congregación:
“Si el idioma de hoy no es tu primer idioma — o simplemente te gustaría seguirlo en tu teléfono — puedes escanear el código QR en la pantalla o en la tarjeta de bienvenida. Elige tu idioma, y el sermón aparecerá como texto en tu dispositivo. Nuestro equipo estará encantado de ayudarte a empezar; ninguna pregunta es demasiado pequeña.”
Para la traducción hablada (audio en el teléfono):
“También puedes activar la traducción hablada en la página de oyente si prefieres escuchar con auriculares.”
Cómo pueden ayudar los predicadores
Sección titulada «Cómo pueden ayudar los predicadores»La calidad de la traducción mejora cuando los oradores utilizan los mismos hábitos que tendrían con un intérprete en vivo: expande los acrónimos una vez, explica los términos específicos del servicio y deja una pausa natural entre pensamientos. Consulta Hablar claramente para la traducción para una guía amable y práctica — que incluye por qué esto ayuda a los asistentes que siguen el mismo idioma, no solo a los que escuchan en otra lengua.
Qué no decir
Sección titulada «Qué no decir»- Evita prometer una traducción perfecta — sé honesto/a de que está asistida por IA y que la gente debe preguntar si algo no está claro.
- Evita implicar que solo los extranjeros la necesitan; los hablantes de un segundo idioma, los invitados sordos o con problemas de audición que usan subtítulos y otros pueden beneficiarse.
- No le pidas a la congregación que descargue una aplicación a menos que hayas confirmado que es necesario para tu configuración; el flujo del navegador es suficiente para la mayoría de las congregaciones.
Vínculo con los elementos visuales
Sección titulada «Vínculo con los elementos visuales»Utiliza Recursos para diapositivas que combinen con tu anuncio. Consulta Experiencia del asistente para saber qué sucede después de que alguien escanea el código.