Skip to content

Beth sy'n newydd

Uchafbwyntiau i eglwysi sy’n defnyddio Breeze Translate — nid log datblygwr. Mae’r diweddariadau mwyaf newydd yn ymddangos gyntaf. Os nad ydych chi wedi defnyddio Breeze ers tro, sganiwch yr adrannau isod i weld beth allai helpu eich tîm croeso neu’ch cynulleidfa.

  • Capteinio Parod i’w Gyfieithu yn cael ei gyflwyno — ffrwd capsiynau pwrpasol wedi’i dylunio ar gyfer yr ystafell, fel y gall pobl ddarllen gyda’i gilydd ar sgrin a rennir yn ogystal ag ar eu ffonau eu hunain.
  • Arddangosfa sgrin fawr — rhowch gapsiynau byw neu gyfieithiadau ar daflunydd neu fonitor ar y blaen, gan helpu ymwelwyr ac aelodau â nam ar eu clyw i ddilyn y gwasanaeth gyda’i gilydd. Mae’n ddefnyddiol iawn os yw rhywun yn gweddïo neu’n rhannu tystiolaeth mewn iaith arall.
  • Modd Arddangos sy’n eich galluogi i arddangos capsiynau ar gyfer sgrin fawr yn hytrach na defnyddio’r farn safonol i wrandawyr — felly gallwch chi gydweddu’r gosodiad â’ch gofod. Gwyliwch y gofod hwn am ddiweddariadau i’r nodwedd hon.

  • Gwell geirfa eglwysig mewn cyfieithiadau — mae geirfa wedi’i diweddaru’n dysgu Breeze y geiriau y mae eglwysi’n eu defnyddio mewn gwirionedd, fel bod mwy o dermau Beiblaidd, diwinyddol ac eglwysig yn cael eu cyfieithu’n fwy ffyddlon.
  • Dewisir iaith eich dyfais ymlaen llaw — mae’r dewisydd iaith yn amlygu’r iaith y mae eich ffôn eisoes wedi’i gosod iddi, fel y gall y rhan fwyaf o bobl ddechrau gydag un tap.
  • Dangosir enwau ieithoedd yn eu hiaith eu hunain — mae pob opsiwn yn y dewisydd yn darllen yn ei sgript frodorol, gan ei gwneud hi’n haws adnabod eich iaith eich hun yn y rhestr. Gweler y set lawn yn breezetranslate.com/languages.
  • Gwell manylrwydd eiconau capsiwn a gwrando — eiconau cliriach gyda maint gwell ar sgriniau symudol.
  • Injan lleferydd-i-destun wedi’i huwchraddio eto — gwelliant pellach mewn ansawdd adnabod ar gyfer yr iaith fewnbwn lafar.

  • Hidllo ymadroddion amhriodol yn well — mae rhestrau geiriau wedi’u mireinio, fesul iaith (gan gynnwys Sbaeneg) yn cadw testun ar-sgrin a llafar yn fwy priodol ar gyfer amgylchedd eglwysig ar draws mwy o ieithoedd. Gweler yr ieithoedd a gefnogir yn breezetranslate.com/languages.
  • Atyllu glanach ar gyfer mewnbwn Arabeg a Farsi — llai o farciau ar goll neu wedi’u camleoli yn y testun y mae pobl yn ei ddarllen, a gwell adnabod ymadroddion ar gyfer cyfieithu.
  • Trwsio TTS allanol Safari — mae cyfieithiad llafar yn fwy dibynadwy ar iPhones ac iPads wrth ddefnyddio’r gwasanaeth llais allanol.
  • Y rhai sy’n ymuno’n hwyr nid ydynt bellach yn gweld oedi artiffisial mewn amseriad capsiynau — mae rhywun sy’n agor y ddolen hanner ffordd drwy’r bregeth yn dal i fyny’n fwy naturiol.
  • TTS allanol nid yw bellach yn ailchwarae’r trawsgrifiad cyfan pan gaiff ei droi ymlaen hanner ffordd drwy’r gwasanaeth — mae troi sain ymlaen yn ystod neges yn llai aflonyddgar.

Ar gyfer cynnalwyr a gwirfoddolwyr technegol

Section titled “Ar gyfer cynnalwyr a gwirfoddolwyr technegol”
  • Mewnbwn aml-iaith bellach yn ddiofyn ar gyfer eglwysi newydd — mae gweddïau a thystiolaethau mewn ieithoedd eraill yn gweithio’n syth heb newid gosodiad yn gyntaf.
  • Darlledu neges i’r panel rheoli — gall Tîm Breeze bellach anfon nodyn i’r panel rheoli mewn amser real sy’n helpu i gadw eglwysi’n wybodus pan fo problem eang yn wynebu eglwysi ar adegau brig.
  • Opsiynau mewnbwn sain — dewiswch osodiadau meicroffon eich dyfais, gan gynnwys opsiwn “defnyddio gosodiadau diofyn y porwr”, ar gyfer dalfa lanach o wahanol desgiau sain a dyfeisiau. Mae’n caniatáu i nodweddion fel canslo adleisio gael eu troi ymlaen ac i ffwrdd, gan helpu pan fo problemau gyda’r porwr ddim yn codi’r sain yn gywir.
  • Cyfieithiadau byw yn weladwy yn y panel rheoli — gall cynnalwyr weld yr hyn sy’n cyrraedd gwrandawyr, nid yn unig y trawsgrifiad llafar. Gellir lawrlwytho’r rhain gyda’r trawsgrifiad gwreiddiol yn ôl yr angen.
  • Gellir storio dewisiadau lleoliad defnyddiwr fesul cyfrif — mae aelodau’r tîm yn gweld y panel rheoli yn eu dewis iaith pan fyddant yn mewngofnodi.
  • Enw’r eglwys yn nheitl tab y porwr — yn haws i weld y tab cywir ymhlith nifer ar ffôn. Yn arbennig o ddefnyddiol pan fydd Breeze wedi’i osod i’r sgrin gartref.
  • Trawsgrifiadau parhaus ar ddyfais — mae trawsgrifiadau’n aros yn weladwy i’w darllen ar ôl stopio ac ailgychwyn cyfieithu, yn hytrach na diflannu ar unwaith.

  • Gwahanu Sbaeneg America Ladin ac Ewropeaidd yn y rhestr ieithoedd gwrando — dewiswch yr amrywiad sy’n cydweddu â’ch cynulleidfa.
  • Nôl-gyfrediadau parau iaith annilys — llai o fethiannau distaw pan fydd gwasanaethau cyfieithu dan bwysau; rydych chi’n fwy tebygol o weld testun defnyddiol o hyd.
  • Canfod iaith ffynhonnell awtomatig — cyflwyniad ehangach o newid iaith am lai o waith gosod pan fydd siaradwyr yn newid iaith yn ystod y llif; mae Breeze yn dilyn heb i chi ragddewis ieithoedd.
  • Rôl arsylwr — dyma fath newydd o ddefnyddiwr, sy’n caniatáu i rywun fonitro sesiwn a darllen gosodiadau heb weithredu’r rheolyddion; yn ddefnyddiol ar gyfer hyfforddiant, cymorth o bell, neu arsylwi’r trawsgrifiadau yn ystod y gwasanaeth.
  • Cofrestru eglwys bron yn syth — mae creu cyfrif eglwys newydd bellach yn cwblhau’n llawer cyflymach, felly gallwch chi gyrraedd prawf cyntaf ar unwaith.

  • Rhyngwyneb panel rheoli wedi’i gyfieithu — gall y rhyngwyneb ddilyn iaith y gweithredwr, nid Saesneg yn unig, sy’n helpu timau technegol amlieithog.
  • Peiriant lleferydd-i-destun wedi’i uwchraddio — ansawdd adnabod gwell ar gyfer yr iaith fewnbwn lafar.
  • Rhesymeg ‘Wakelock’ wedi’i mireinio — llai o ganlyniadau ffug-gadarnhaol ar ddyfeisiau symudol; mae’r sgrin yn llai tebygol o aros ymlaen pan na ddylai, ac i’r gwrthwyneb.
  • Atgyweiriadau ailgysylltu ar ôl cysylltiadau coll — adferiad llyfnach pan fydd y rhwydwaith yn profi glitsh yng nghanol y gwasanaeth.
  • Dewisydd iaith glanach — mae baneri gwledydd wedi’u tynnu ar gyfer dyluniad rhestr symlach, cliriach sy’n darllen yn dda ar bob dyfais ac yn osgoi sensitifrwydd diwylliannol ynghylch cysylltiadau gwledydd ac iaith.
  • Mapiau iaith Tsieinëeg wedi’u diweddaru o adborth defnyddwyr — labeli cliriach yn y dewisydd iaith ar gyfer amrywiaethau Tsieinëeg.

  • Dangosydd “Oddi ar yr awyr” pan nad yw’r cyfieithiad yn fyw — mae gwrandawyr yn gweld neges glir nad yw’r ffrwd wedi dechrau eto, yn hytrach na sgrin wag.
  • Gwelliannau byffer trawsgrifiad — mae testun yn cael ei anfon yn fwy dibynadwy yn ystod seibiannau naturiol mewn lleferydd.
  • Negeseuon tanysgrifiad prawf yn gliriach yn y panel rheoli — yn haws ei weld pan fydd eglwys ar brawf a beth mae hynny’n ei olygu.
  • Mwy o ieithoedd mewnbwn ar gyfer yr injan lleferydd-i-destun wedi’i huwchraddio — opsiynau ychwanegol ar gyfer yr iaith a siaredir o flaen.

  • Gwasanaeth TTS allanol ar gyfer sain gwrando — cyfieithu llafar trwy wasanaeth llais pwrpasol ar gyfer ieithoedd megis Persieg (Farsi), Swahili, Serbeg a Chymraeg. Gweler pa ieithoedd sydd â lleisiau llafar ar breezetranslate.com/languages.
  • Ffurflen adborth yn yr ap — gall gwrandawyr anfon nodyn cyflym os oedd rhywbeth yn anodd ei ddilyn neu os oedd problem, neu i ganiatáu adborth cadarnhaol ar y gwasanaeth.
  • Gwelliannau hygyrchedd — labelu cliriach ar reolaethau allweddol i ddefnyddwyr sgrin-ddarllenwyr.
  • Label iaith Cantoneg wedi’i ddiweddaru o adborth yr eglwys — enwi cliriach yn y dewiswr iaith.
  • Injan lleferydd-i-destun estynedig — llwybr adnabod ychwanegol sy’n cefnogi mwy o ieithoedd ac acenion dros amser.
  • Modd mewnbwn aml-iaith (rhagolwg) a mwy o ieithoedd mewnbwn (gan gynnwys Eidaleg, Tyrceg, Norwyeg, ac Indoneseg) — defnyddiol ar gyfer cynnwys pobl sy’n gallu cynnig gweddïau neu dystiolaethau yn eu hiaith galon yn hytrach nag iaith y prif wasanaeth.
  • Opsiwn prosesu lleferydd yr UE — Cydymffurfiaeth GDPR, perthnasol os yw bwrdd eich eglwys yn holi ble mae sain lleferydd yn cael ei drin.
  • Hyd sesiwn wedi’i arddangos o’r gweinydd (dwy awr yn ddiofyn); nid yw terfyn amser anweithgarwch bellach yn torri sesiwn tra’ch bod chi’n ffrydio’n weithredol.
  • Negeseuon tanysgrifiad cliriach — gan gynnwys hysbysiad pan fydd tanysgrifiad wedi’i ganslo, a gwall defnyddiol os ydych chi’n ceisio ychwanegu aelod tîm sydd eisoes yn bodoli.
  • Adroddiadau nam gwell o’r panel rheoli — mae mwy o fanylion defnyddiol yn ein cyrraedd pan fyddwch chi’n nodi problem, fel y gallwn helpu’n gyflymach.

Panel rheoli newydd i gynhalwyr (canol 2025)

Section titled “Panel rheoli newydd i gynhalwyr (canol 2025)”

Trwy gydol canol 2025, ailadeiladon ni’r panel rheoli o’r gwaelod i fyny — yr offeryn y mae eich cynhaliwr neu wirfoddolwr technegol yn ei ddefnyddio i gynnal cyfieithiad ar ddydd Sul. Yr uchafbwyntiau:

  • Yn gweithio ar ffonau a thabledi (PWA) — cynhaliwch wasanaeth o’r ddyfais wrth y ddesg sain, nid gliniadur yn unig, a’i osod fel ap.
  • Yn cadw’r sgrin yn effro tra byddwch chi’n cynnal — nid yw’r panel bellach yn pylu yng nghanol y gwasanaeth.
  • Lawrlwytho cod QR a rhannu dolenni — cael dolen y gynulleidfa ar sleidiau neu gardiau printiedig yn haws.
  • Lawrlwytho trawsgrifiadau ar ôl gwasanaeth — defnyddiol ar gyfer dilyniant, nodiadau, neu adolygiad bugeiliol.
  • Rheoli defnyddwyr — creu aelodau tîm, ailosod cyfrineiriau, a gweld rhestr gliriach o bwy sydd â mynediad.
  • Mesurydd sain a dewis dyfais — dewiswch y meicroffon cywir a gweld ar gip bod sain yn dod drwodd; anogaethau cliriach pan na ddewisir dyfais.
  • Moddau trawsgrifio (ymadrodd neu frawddeg) — dewiswch sut mae lleferydd yn cael ei segmentu ar gyfer darlleniad llyfnach.
  • Modd tywyll ar draws y panel — haws ar y llygaid mewn bwth technegol tywyll.
  • Amserwr anweithgarwch — mae sesiynau’n tacluso os cânt eu gadael i redeg, heb eich torri i ffwrdd tra byddwch chi’n ffrydio’n weithredol.
  • Enw a logo’r eglwys wrth fewngofnodi — mae hunaniaeth eich eglwys yn ymddangos yn gywir cyn dydd Sul.
  • Adrodd am Fygiau adeiledig — anfonwch adroddiad atom yn syth o’r panel pan fydd rhywbeth yn edrych o’i le, fel y gallwn helpu’n gyflymach.
  • Dilysu e-bost ar gyfer aelodau tîm newydd — llif cliriach cyn y gall rhywun fewngofnodi.
  • Mwy o ieithoedd mewnbwn yn rhestr y panel — dewis ehangach ar gyfer yr iaith a siaredir wrth y darllenfa.
  • Ansawdd testun llafar glanach — mae hidlo anweddusedd gwell yn cadw allbwn ar y sgrin ac allbwn llafar yn fwy priodol ar gyfer lleoliad eglwys.
  • “Ail-lwytho os yw wedi dyddio” anogaeth ar ap y gwrandäwr — mae ffonau’r gynulleidfa yn codi gwelliannau heb dudalen hen sy’n ddryslyd.
  • Neges pan fydd gormod o ieithoedd yn cael eu defnyddio — adborth cliriach os yw sesiwn yn cyrraedd terfyn ymarferol.
  • Datgysylltiad glanach pan fydd cyfieithiad yn stopio — mae tudalen y gwrandäwr yn tacluso’n iawn yn hytrach na gadael cysylltiad hen.

Gwaith sylfaen cyn y panel rheoli wedi’i ailadeiladu, ynghyd â mireinio ar yr ochr gwrandäwr.

  • Enw a logo’r Eglwys wedi’u defnyddio ar draws y panel a’r mewngofnodi — bydd hunaniaeth eich eglwys yn ymddangos yn gywir, gyda rhagolwg pan fyddwch chi’n uwchlwytho brandio.
  • Sylfeini tanysgrifiad a chyfrif — yr isadeiledd tu ôl i filio a chyfrifon eglwysig, felly bydd gweithrediadau o ddydd i ddydd yn fwy dibynadwy.
  • Ail-gysylltu ac adborth cysylltiad — Suliau mwy dibynadwy pan fydd Wi-Fi yn amharu, gyda chyflwr datgysylltiedig gweladwy felly rydych chi’n gwybod pryd i wirio’r ddolen.
  • Gwelliannau dewis llais — dewis gwell o allbwn llais-sain lle mae’r porwr yn ei gefnogi.
  • Datrysiad dros dro sain iOS — chwarae mwy dibynadwy ar iPhones ac iPads wrth wrando ar gyfieithiad.

  • Rheoli maint ffont ar ap y gwrandäwr — darllen haws ar ffonau bach, yn enwedig i oedolion hŷn neu unrhyw un sy’n well ganddo destun mwy.
  • Copïo neu rannu testun trawsgrifiad a chyfieithiad o dudalen y gwrandäwr — yn ddefnyddiol os yw rhywun eisiau myfyrio ar ymadrodd ar ôl y gwasanaeth.
  • Atgyweiriad gosodiad sgrin lawn ar rai dyfeisiau — mae tudalen y gwrandäwr yn ffitio’r sgrin yn fwy dibynadwy heb sgrolio anghyfforddus.

Cyn yr ailadeiladu yn 2025, roedd Breeze eisoes wedi helpu eglwysi i groesawu pobl yn eu hiaith eu hunain. Dyma ychydig o sylfeini’r ap gwrando o’r dyddiau cynnar hynny:

  • Modd tywyll — haws ar y llygaid mewn awditoriwm tywyll.
  • Dangos neu guddio’r trawsgrifiad — darllenwch gyda’r iaith wreiddiol, neu cadwch y sgrin wedi’i ffocysu ar eich iaith chi.
  • Rhestr iaith wedi’i hadnewyddu — set gliriach o ddewisiadau wrth ddewis eich iaith.
  • Cadw’r sgrin yn effro — mae’ch ffôn yn aros ymlaen drwy’r gwasanaeth yn hytrach na diffodd hanner ffordd drwy’r bregeth.
  • Botwm “Sgroliwch i’r diwedd” — neidiwch yn ôl i’r testun byw ar ôl darllen yn ôl.
  • Rhannu’r ddolen yn frodorol — trosglwyddwch ddolen y gynulleidfa gan ddefnyddio taflen rannu arferol eich ffôn.
  • Cefnogaeth dde-i’r-chwith — cynllun priodol ar gyfer ieithoedd megis Arabeg, Farsi, Hebraeg, ac Wrdw.