Siarad yn glir ar gyfer cyfieithu
Pe bai gennych chi gyfieithydd byw yn sefyll wrth eich ochr, byddech chi’n naturiol yn ystyried sut rydych chi’n siarad — y cyflymder, y geiriau rydych chi’n eu dewis, y byrfoddau rydych chi’n eu defnyddio heb feddwl. Fyddwch chi ddim yn perfformio nac yn symleiddio’r efengyl; byddech chi’n syml yn helpu rhywun arall i ddeall. Mae Breeze yn gweithio yr un ffordd. Mae’n bartner galluog, nid darllenydd meddwl.
Pan fydd eglwysi’n dweud “fudai ddim yn gweithio i ni”
Section titled “Pan fydd eglwysi’n dweud “fudai ddim yn gweithio i ni””Rydym wedi clywed eglwysi’n dweud pethau fel: “Fudai ddim yn gweithio i ni — mae ein gweinidog bob amser yn defnyddio byrfoddau.” Mae hynny’n sylw teg, nid methiant o weinidogaeth na thechnoleg. Gall byrfoddau heb eu hehangu, jôcs mewnol, a llaw-fer eglwysig y mae aelodau oes yn eu deall ar unwaith adael newydd-ddyfodiaid — a chyfieithu awtomataidd — i ddyfalu.
Y newyddion da yw y gall newidiadau bach mewn terminoleg wneud gwahaniaeth enfawr, ac nid oes cost i lawer ohonynt heblaw am ychydig o ymwybyddiaeth.
Mae hyn yn helpu pawb — hyd yn oed yn yr un iaith
Section titled “Mae hyn yn helpu pawb — hyd yn oed yn yr un iaith”Nid yw iaith glir yn unig ar gyfer pobl sy’n gwrando mewn iaith arall. Mae hefyd yn helpu:
- Capsiynau byw ar ddyfeisiau personol (gan gynnwys gwesteion byddar a rhannol fyddar)
- Siaradwyr Saesneg fel ail iaith sy’n dilyn y gwasanaeth yn Saesneg ond angen ymadroddion symlach
- Ymwelwyr nad ydynt eto’n gyfarwydd â diwylliant eich eglwys, enwau gweinidogaethau, na thraddodiadau
Mae lletygarwch drwy leferydd plaen yn rhywbeth y mae llawer o eglwysi eisoes yn ei ymarfer yn reddfol i blant neu westeion am y tro cyntaf. Mae ymestyn yr un gofal i gyfieithu yn naturiol, nid yn anghyfforddus.
Arferion ymarferol
Section titled “Arferion ymarferol”Nid oes yr un o’r rhain angen ailysgrifennu eich diwinyddiaeth — dim ond yr un garedigrwydd y byddech chi’n ei gynnig i westai:
- Ehangu byrfoddau’r tro cyntaf — e.e. “SAM, ein gwaith allgymorth Cawl a Mwy” yn hytrach nag “Mae SAM yn cwrdd ddydd Mawrth.”
- Esboniwch dermau penodol i eglwys yn fyr — gall geiriau fel lectionary, offertory, neu enwau gweinidogaethau mewnol fod yn anghyfarwydd.
- Ffafriwch frawddegau byrrach ac oedi naturiol rhwng syniadau — mae’n helpu gwrandawyr a chyfieithu i ddal i fyny.
- Wrth ddyfynnu’r Ysgrythur, mae saib byr cyn y cyfeirnod (llyfr, pennod, adnod) yn rhoi amser i’r cyd-destun ymsefydlu.
Nid oes angen i chi newid pwy ydych chi fel pregethwr. Mae llawer o eglwysi’n canfod bod un ymarfer gydag wirfoddolwr yn gwrando ar ffôn yn dod â’r tri neu bedwar arfer sydd bwysicaf yn eu cyd-destun i’r amlwg.
Beth nad ydym yn ei ofyn
Section titled “Beth nad ydym yn ei ofyn”Nid ydym yn gofyn i chi fflatio’ch pregethu, osgoi dyfnder, neu siarad fel gwerslyfr. Mae Breeze yn trin iaith gyfoethog yn dda. Mae’r dudalen hon yn wahoddiad syml i sylwi ar y geiriau a’r llwybrau byr mai dim ond pobl o’r tu mewn sy’n eu deall — ac i gynnig yr un eglurder y byddech chi’n ei gynnig pe bai ffrind yn eistedd wrth eich ochr chi nad oedd erioed wedi bod i’r eglwys o’r blaen.
Canllawiau cysylltiedig
Section titled “Canllawiau cysylltiedig”- Best practice for welcome and translation — y darlun ehangach: sain, lleferydd, a lletygarwch yn yr ystafell
- Your first service — ymarferwch gyda’ch ystafell go iawn a’ch trefniant meicroffon
- Pulpit and announcements — enghraifft o eiriau i groesawu pobl i gyfieithu
- Small groups — lleferydd clir mewn cyfarfodydd gweddi a chasgliadau canol wythnos