Predikan och meddelanden
Att försiktigt och naturligt göra människor medvetna om att ni erbjuder översättning är avgörande för ett effektivt flerspråkigt välkomnande. Ett tydligt tillkännagivande från scenen – en eller två gånger – hjälper alla, särskilt förstagångsbesökare.
När du ska informera
Section titled “När du ska informera”- Från början — förklara under välkomstsegmentet när en QR-kod eller bild visas på skärmen. “Om översättning skulle hjälpa dig, skanna denna QR-kod” är allt som behövs under ditt välkomnande.
- Igen före predikan — människor kommer ofta sent, och att visa QR-koden igen före predikan kan hjälpa dem att delta.
- Känsliga delar — om ni kommer att pausa översättningen för ett vittnesbörd, säg det vänligt innan ni pausar så att ingen tror att appen är trasig.
Att göra användningen av er översättningstjänst lika naturlig som alla andra delar av ert välkomnande är avgörande för att framgångsrikt välkomna alla. Nämn det närhelst ni fokuserar på att välkomna människor. Exempel: “Om du är ny eller inte van vid kyrkan, står vi vanligtvis under lovsången och sitter under allt annat. Vi har översättning tillgänglig om du behöver det – skanna bara denna QR-kod.”
Exempel på manus från scenen
Section titled “Exempel på manus från scenen”Anpassa till er gemenskaps ton:
“Om dagens språk inte är ditt modersmål – eller om du helt enkelt vill följa med på din telefon – är du välkommen att skanna QR-koden på skärmen eller på välkomstkortet. Välj ditt språk, så visas predikan som text på din enhet. Vårt team hjälper dig gärna att komma igång; ingen fråga är för liten.”
För muntlig översättning (ljud i telefonen):
“Du kan också slå på muntlig översättning på lyssnarsidan om du föredrar att lyssna med hörlurar.”
Hur talare kan hjälpa till
Section titled “Hur talare kan hjälpa till”Översättningskvaliteten förbättras när talare använder samma vanor som de skulle göra med en levande tolk: förklara akronymer en gång, förklara kyrkspecifika termer och lämna en naturlig paus mellan tankarna. Se Tala tydligt för översättning för en vänlig, praktisk guide – inklusive varför detta hjälper gäster som följer med på samma språk, inte bara de som lyssnar på ett annat språk.
Vad man inte ska säga
Section titled “Vad man inte ska säga”- Undvik att lova perfekt översättning — var ärlig med att den är AI-assisterad och att människor bör fråga om något är oklart.
- Undvik att antyda att endast utlänningar behöver det; andraspråkstalare, döva och hörselskadade gäster som använder textning, och andra kan dra nytta av det.
- Be inte församlingen att ladda ner en app om ni inte har bekräftat att det krävs för er installation; webbläsarflödet räcker för de flesta kyrkor.
Koppling till visuellt material
Section titled “Koppling till visuellt material”Använd Resurser för bilder som matchar ditt tillkännagivande. Se Deltagarupplevelse för vad som händer efter att någon skannar koden.