Mod subtitrare
Unele biserici folosesc Breeze în primul rând pentru subtitrări live, cu traducere disponibilă atunci când un oaspete are nevoie. Altele derulează o slujire multilingvă completă în fiecare săptămână. Ambele funcționează pe aceeași aplicație de ascultător — ceea ce vedeți mai întâi depinde de planul bisericii dumneavoastră.
Ecranul inițial cu subtitrări
Secțiune intitulată „Ecranul inițial cu subtitrări”La bisericile cu Subtitrări Pregătite pentru Traducere, puteți ajunge la un ecran cu subtitrări implicite atunci când deschideți linkul. Atingeți Pornire pentru a urmări subtitrările live în limba vorbită a slujbei.

Atingeți Aveți nevoie de traducere într-o altă limbă? în partea de jos pentru a deschide selectorul complet de limbi.

Aflați mai multe despre Subtitrări Pregătite pentru Traducere sau Prețuri și planuri pe site-ul nostru web.
Urmăriți în limba originală
Secțiune intitulată „Urmăriți în limba originală”La orice biserică, puteți alege Urmăriți în limba originală în selectorul de limbi — chiar dacă biserica dumneavoastră oferă în mod normal traducere completă.

Aceasta deschide subtitrările în limba vorbită a slujbei fără traducere. Util dacă învățați limba sau doriți să citiți în paralel cu ceea ce se spune.
Traducere atunci când aveți nevoie
Secțiune intitulată „Traducere atunci când aveți nevoie”Din modul cu subtitrări implicite sau subtitrări în limba originală, puteți trece la o limbă tradusă oricând:
- Deschideți meniul sau urmați linkul Aveți nevoie de traducere?.
- Căutați și selectați limba dumneavoastră.
- Atingeți Pornire.
Puteți alege în continuare orice limbă acceptată — vezi Limbi pentru ascultători în fiecare plan.
Ecran mare vs. telefonul dumneavoastră
Secțiune intitulată „Ecran mare vs. telefonul dumneavoastră”Biserica dumneavoastră poate afișa, de asemenea, o singură limbă pe un proiector, în timp ce telefoanele pot alege în continuare orice limbă. Vezi Ecrane mari.
Pașii următori
Secțiune intitulată „Pașii următori”- Participarea la o slujbă — coduri QR și căutare
- Citirea subtitrărilor — vizualizare bilingvă și persistență