Skip to content

Boodskap en Afkondigings

Om mense sagkens en natuurlik bewus te maak dat julle vertaling aanbied, is die sleutel tot ‘n effektiewe meertalige verwelkoming. ‘n Duidelike aankondiging van voor af — een of twee keer — help almal, veral eerstelinge.

  • Van die begin af — verduidelik tydens die verwelkomingssegment wanneer ‘n QR-kode of skyfie op die skerm is. “As vertaling jou kan help, skandeer hierdie QR-kode” is al wat nodig is tydens jou verwelkoming.
  • Weer voor die preek — mense kom dikwels laat aan, en ‘n herhaling van die QR-kode voor die preek kan mense help om betrokke te raak.
  • Sensitiewe segmente — as julle vertaling vir ‘n getuienis sal onderbreek, sê dit asseblief vriendelik voor julle dit onderbreek sodat niemand dink die toepassing is stukkend nie.

Om die gebruik van julle vertaaldiens so natuurlik te maak soos elke ander aspek van julle verwelkoming, is die sleutel om almal suksesvol te verwelkom. Noem dit enige tyd wat julle fokus op die verwelkoming van mense. Bv. “As jy nuut is of nie gewoond is aan die kerk nie, staan ons gewoonlik vir die sang en sit vir alles anders. Ons het vertaling beskikbaar as jy dit nodig het — skandeer net hierdie QR-kode.”

Pas dit aan by julle kerk se stem:

“As vandag se taal nie jou eerste taal is nie — of jy wil bloot op jou foon volg — is jy welkom om die QR-kode op die skerm of op die verwelkomingskaart te skandeer. Kies jou taal, en die preek sal as teks op jou toestel verskyn. Ons span help jou graag om te begin; geen vraag is te gering nie.”

Vir gesproke vertaling (oudio op die foon):

“Jy kan ook gesproke vertaling aanskakel op die luisteraarsbladsy as jy verkies om met oorfone te luister.”

Vertaalkwaliteit verbeter wanneer sprekers dieselfde gewoontes gebruik as wat hulle met ‘n lewendige tolk sou doen: brei akronieme een keer uit, verduidelik kerkspesifieke terme, en los ‘n natuurlike pouse tussen gedagtes. Sien Duidelik praat vir vertaling vir ‘n sagmoedige, praktiese gids — insluitend waarom dit gaste help wat in die dieselfde taal volg, nie net diegene wat in ‘n ander taal luister nie.

  • Vermy om perfekte vertaling te belowe — wees eerlik dat dit deur KI ondersteun word en dat mense moet vra as enigiets onduidelik is.
  • Vermy om te impliseer dat slegs buitelanders dit nodig het; tweede-taal sprekers, dowe en swaarhorende gaste wat onderskrifte gebruik, en ander kan baat vind.
  • Moenie die gemeente vra om ‘n toepassing af te laai tensy julle bevestig het dat dit vir julle opstelling vereis word nie; die blaaier-vloei is genoeg vir die meeste kerke.

Gebruik Hulpbronne vir skyfies wat by julle aankondiging pas. Sien Bywoner-ervaring vir wat gebeur nadat iemand die kode skandeer.