Skip to content

Jou eerste diens

Voer ‘n kort toets uit met dieselfde mikrofoon en kameropstelling wat jy tydens die diens sal gebruik. Bevestig:

  • Die beheerpaneel wys ‘n bewegende klankmeter wanneer die spreker praat.
  • Minstens een luistertoestel ontvang onderskrifte in ‘n taal wat jy verwag — en probeer ‘n tweede taal as jy kan, om te sien hoe maklik dit vir besoekers is om hul eie te kies.
  • As jy klankuitset gebruik, toets op beide iOS- en Android-toestelle (sien Klankuitset).
  • Vra die spreker om ‘n kort gedeelte te probeer deur die gewoontes in Duidelik praat vir vertaling te gebruik — brei akronieme uit, verduidelik interne terme, pouseer tussen gedagtes.

Breeze kom met sinvolle verstekke. Jy hoef nie transkripsiemodusse of invoertaal voor jou eerste gebruik op te stel nie, tensy jy wil — sien Transkripsiemodusse wanneer jy gereed is.

Elke luisteraar kies hul eie taal op hul foon — enige taal op ons lys, op enige plan. Jy skakel nie tale vooraf aan of af nie. Dit is doelbewus vir die kerklewe: besoekers verskyn sonder waarskuwing, en bediening kom eerste.

Sien Deelnemer-ervaring vir die luistervloei en Welkomspanne vir die opleiding van verwelkomers.

Jy kan vertaling op persoonlike toestelle, ‘n projektor, of albei vertoon:

  • Persoonlike toestelle — deel die luister-URL of QR-kode; elke persoon kies hul taal.
  • Groot skerm — gebruik vertoonmodus vir ‘n enkele taal op ‘n projektor (sien Vertoonmodusse).

Vir sensitiewe inhoud (getuienisse, pastorale gebed), oorweeg dit om die stroom te onderbreek of ‘n slegs-skerm-vertoning te gebruik sodat persoonlike toestelle nie konteks wys wat jy verkies om privaat te hou nie.

  • Hou die beheerpaneeltoestel ingeprop en op ‘n stabiele netwerk.
  • Vermy om blaaiers tydens die diens te wissel; bly in Chrome, Safari, Edge, of Firefox.
  • As vertaling stop, kyk na Internet en konnektiwiteit en die Foutsporingsgidse voordat jy herbegin.
  • As onderskrifte verward lyk, maar klank is duidelik, is die probleem dikwels jargon of akronieme — sien Duidelik praat vir vertaling.

Breeze stoor nie historiese transkripsies nie. Kopieer enigiets wat jy benodig tydens of onmiddellik na die sessie.