Skip to content

ວິທີເວົ້າໃຫ້ຊັດເຈນເພື່ອການແປ

ຖ້າທ່ານມີນັກແປພາສາສົດຢືນຢູ່ຂ້າງທ່ານ, ທ່ານກໍຈະຄິດເຖິງວິທີທີ່ທ່ານເວົ້າໂດຍທຳມະຊາດ — ຈັງຫວະ, ຄຳສັບທີ່ທ່ານເລືອກ, ຄຳຫຍໍ້ທີ່ທ່ານໃຊ້ໂດຍບໍ່ໄດ້ຄິດ. ທ່ານຈະບໍ່ໄດ້ສະແດງ ຫຼື ເຮັດໃຫ້ພຣະກິດຕິຄຸນງ່າຍເກີນໄປ; ທ່ານພຽງແຕ່ກຳລັງຊ່ວຍໃຫ້ຄົນອື່ນເຂົ້າໃຈ. Breeze ກໍເຮັດວຽກແບບດຽວກັນ. ມັນເປັນຄູ່ຮ່ວມງານທີ່ມີຄວາມສາມາດ, ບໍ່ແມ່ນຜູ້ອ່ານຄວາມຄິດ.

ເມື່ອໂບດຕ່າງໆ ເວົ້າວ່າ “ມັນຈະບໍ່ໄດ້ຜົນສຳລັບພວກເຮົາ”

Section titled “ເມື່ອໂບດຕ່າງໆ ເວົ້າວ່າ “ມັນຈະບໍ່ໄດ້ຜົນສຳລັບພວກເຮົາ””

ພວກເຮົາເຄີຍໄດ້ຍິນໂບດເວົ້າວ່າ: “ມັນຈະບໍ່ໄດ້ຜົນສຳລັບພວກເຮົາ — ສິດຍາພິບານຂອງພວກເຮົາໃຊ້ຄຳຫຍໍ້ຕະຫຼອດເວລາ.” ນັ້ນເປັນການສັງເກດທີ່ຍຸດຕິທຳ, ບໍ່ແມ່ນຄວາມລົ້ມເຫຼວຂອງການຮັບໃຊ້ ຫຼື ເທັກໂນໂລຢີ. ຄຳຫຍໍ້ທີ່ບໍ່ໄດ້ຂະຫຍາຍ, ເລື່ອງຕະຫຼົກພາຍໃນ, ແລະ ຄຳຫຍໍ້ຂອງໂບດທີ່ສະມາຊິກເກົ່າເຂົ້າໃຈໄດ້ທັນທີ ສາມາດເຮັດໃຫ້ຜູ້ມາໃໝ່ — ແລະ ການແປພາສາອັດຕະໂນມັດ — ຕ້ອງຄາດເດົາເອົາເອງ.

ຂ່າວດີກໍຄື ການປ່ຽນແປງເລັກໆ ນ້ອຍໆ ໃນຄຳສັບສາມາດສ້າງຄວາມແຕກຕ່າງຢ່າງຫຼວງຫຼາຍໄດ້, ແລະ ສ່ວນຫຼາຍແລ້ວມັນບໍ່ໄດ້ມີຄ່າໃຊ້ຈ່າຍຫຍັງເລີຍ ນອກຈາກຄວາມເອົາໃຈໃສ່ພຽງເລັກນ້ອຍ.

ສິ່ງນີ້ຊ່ວຍທຸກຄົນ — ແມ່ນແຕ່ໃນພາສາດຽວກັນ

Section titled “ສິ່ງນີ້ຊ່ວຍທຸກຄົນ — ແມ່ນແຕ່ໃນພາສາດຽວກັນ”

ພາສາທີ່ຊັດເຈນບໍ່ພຽງແຕ່ສຳລັບຜູ້ທີ່ຟັງໃນພາສາອື່ນເທົ່ານັ້ນ. ມັນຍັງຊ່ວຍ:

  • ຄຳບັນຍາຍສົດ ໃນອຸປະກອນສ່ວນຕົວ (ລວມທັງແຂກທີ່ຫູໜວກ ແລະ ຜູ້ທີ່ມີຄວາມບົກຜ່ອງທາງການໄດ້ຍິນ)
  • ຜູ້ເວົ້າພາສາອັງກິດສອງພາສາ ທີ່ຕິດຕາມການນະມັດສະການເປັນພາສາອັງກິດ ແຕ່ຕ້ອງການຄຳເວົ້າທີ່ງ່າຍກວ່າ
  • ແຂກຜູ້ມາຢ້ຽມຢາມ ທີ່ຍັງບໍ່ທັນຮູ້ຈັກວັດທະນະທຳຂອງໂບດ, ຊື່ຂອງພະແນກຕ່າງໆ ຫຼື ປະເພນີຂອງທ່ານ

ການຕ້ອນຮັບຜ່ານຄຳເວົ້າທີ່ເຂົ້າໃຈງ່າຍ ເປັນສິ່ງທີ່ຫຼາຍໆ ໂບດໄດ້ປະຕິບັດຕາມສັນຊາດຕະຍານສຳລັບເດັກນ້ອຍ ຫຼື ແຂກທີ່ມາຄັ້ງທຳອິດ. ການຂະຫຍາຍການດູແລດັ່ງກ່າວໄປສູ່ການແປພາສາແມ່ນເປັນທຳມະຊາດ, ບໍ່ແມ່ນຄວາມອຶດອັດ.

ນິໄສທີ່ນຳໃຊ້ໄດ້ຈິງ

Section titled “ນິໄສທີ່ນຳໃຊ້ໄດ້ຈິງ”

ສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງຂຽນຄືນຫຼັກຄຳສອນຂອງທ່ານ — ພຽງແຕ່ຄວາມເມດຕາແບບດຽວກັນທີ່ທ່ານຈະສະເໜີໃຫ້ແຂກ:

  • ຂະຫຍາຍຄຳຫຍໍ້ໃນຄັ້ງທຳອິດ — ຕົວຢ່າງ: “SAM, ໂຄງການບໍລິການ Soup and More ຂອງພວກເຮົາ” ແທນທີ່ຈະເປັນພຽງແຕ່ “SAM ຈະພົບກັນໃນວັນອັງຄານ.”
  • ອະທິບາຍຄຳສັບສະເພາະຂອງໂບດໂດຍຫຍໍ້ — ຄຳສັບຕ່າງໆ ເຊັ່ນ lectionary, offertory, ຫຼື ຊື່ພະແນກພາຍໃນອາດຈະບໍ່ຄຸ້ນເຄີຍ.
  • ເລືອກໃຊ້ປະໂຫຍກທີ່ສັ້ນກວ່າ ແລະ ການຢຸດພັກທຳມະຊາດລະຫວ່າງຄວາມຄິດ — ມັນຊ່ວຍທັງຜູ້ຟັງ ແລະ ການແປພາສາໃຫ້ເຂົ້າໃຈໄດ້ທັນ.
  • ເມື່ອອ້າງເຖິງພຣະຄຳພີ, ການຢຸດພັກສັ້ນໆ ກ່ອນການອ້າງອີງ (ພຣະທຳ, ບົດ, ຂໍ້) ຊ່ວຍໃຫ້ບໍລິບົດຖືກເຂົ້າໃຈໄດ້ທັນເວລາ.

ທ່ານບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງປ່ຽນແປງຕົວຕົນຂອງທ່ານໃນຖານະຜູ້ເທດສະໜາ. ຫຼາຍໆ ໂບດພົບວ່າ ການຝຶກຊ້ອມຄັ້ງດຽວ ກັບອາສາສະໝັກທີ່ຟັງຜ່ານໂທລະສັບ ຈະຊ່ວຍໃຫ້ເຫັນນິໄສສາມ ຫຼື ສີ່ຢ່າງທີ່ສຳຄັນທີ່ສຸດໃນບໍລິບົດຂອງເຂົາເຈົ້າ.

ສິ່ງທີ່ພວກເຮົາບໍ່ໄດ້ຮຽກຮ້ອງ

Section titled “ສິ່ງທີ່ພວກເຮົາບໍ່ໄດ້ຮຽກຮ້ອງ”

ພວກເຮົາບໍ່ໄດ້ຮຽກຮ້ອງໃຫ້ທ່ານເຮັດໃຫ້ການເທດສະໜາຂອງທ່ານຮາບພຽງ, ຫຼີກລ້ຽງຄວາມເລິກເຊິ່ງ, ຫຼື ເວົ້າຄືກັບປຶ້ມແບບຮຽນ. Breeze ຈັດການກັບພາສາທີ່ຫຼາກຫຼາຍໄດ້ດີ. ໜ້ານີ້ເປັນພຽງຄຳເຊື້ອເຊີນໃຫ້ສັງເກດຄຳສັບ ແລະ ທາງລັດທີ່ຄົນພາຍໃນເທົ່ານັ້ນເຂົ້າໃຈ — ແລະ ເພື່ອສະເໜີຄວາມຊັດເຈນແບບດຽວກັນກັບທີ່ທ່ານຈະເຮັດ ຖ້າເພື່ອນຄົນໜຶ່ງນັ່ງຢູ່ຂ້າງທ່ານທີ່ບໍ່ເຄີຍໄປໂບດມາກ່ອນ.

ຄູ່ມືທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ

Section titled “ຄູ່ມືທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ”