קאַנצל און מעלדונגען
פּראַווען לײַכט און נאַטירלעך, מע זאָל וויסן אַז איר בײַט אָן איבערזעצונג, איז דער שליסל צו אַן עפֿעקטיווער אײַנלײַטערונג אין עטלעכע שפּראַכן. אַ קלאָרע מעלדונג פֿון פֿאָרנט — איין אָדער צוויי מאָל — העלפֿט יעדן, בײַזונדערס די וואָס קומען צום ערשטן מאָל.
ווען צו מעלדן
Section titled “ווען צו מעלדן”- פֿון אָנהייב אָן — דערקלערט בעת דער אײַנלײַטערונג־טעיל ווען אַ ק”ר־קאָד אָדער אַ סלײַד איז אויפֿן עקראַן. “אויב איבערזעצונג וואָלט אײַך געהאָלפֿן, סקאַנירט דעם ק”ר־קאָד” איז אַלץ וואָס דאַרף געזאָגט ווערן בעת אײַער אײַנלײַטערונג.
- ווידער פֿאַרן פּרעדיק — מענטשן קומען אָפֿט שפּעט, און נאָך אַ מאָל ווײַזן דעם ק”ר־קאָד פֿאַרן פּרעדיק קען העלפֿן מענטשן זיך באַטייליקן.
- סענסיטיווע סעגמענטן — אויב איר וועט אָפּשטעלן די איבערזעצונג פֿאַר אַן עדות־זאָגונג, זאָגט דאָס ביטע פֿרײַנטלעך פֿריִער איידער איר שטעלט עס אָפּ, כּדי קיינער זאָל נישט מיינען אַז די אַפּליקאַציע איז צעבראָכן.
מאַכן דעם באַנוץ פֿון אײַער איבערזעצונג־דינסט אַזוי נאַטירלעך ווי יעדן אַנדערן אַספּעקט פֿון אײַער אײַנלײַטערונג איז דער שליסל צו דערפֿאָלגרײַך אײַנלײַטן יעדן. דערמאָנט דאָס יעדעס מאָל וואָס איר קאָנצענטרירט זיך אויף אײַנלײַטן מענטשן. למשל: “אויב איר זענט נײַ אָדער נישט געוווינט צו דער קהילה, שטייען מיר געוויינטלעך בעת דעם געזאַנג און זיצן פֿאַר אַלץ אַנדערש. מיר האָבן איבערזעצונג בנימצא אויב איר דאַרפֿט עס — סקאַנירט נאָר דעם ק”ר־קאָד.”
מוסטער פּרעדיק־שריפֿט
Section titled “מוסטער פּרעדיק־שריפֿט”צופּאַסט צו אײַער קהילה־קול:
“אויב די הײַנטיקע שפּראַך איז נישט אײַער ערשטע שפּראַך — אָדער איר ווילט פּשוט נאָכפֿאָלגן אויפֿן טעלעפֿאָן — זענט איר ברוך־הבא צו סקאַנירן דעם ק”ר־קאָד אויפֿן עקראַן אָדער אויפֿן אײַנלײַטערונג־קאַרטל. קלײַבט אויס אײַער שפּראַך, און דער פּרעדיק וועט זיך באַווײַזן ווי טעקסט אויף אײַער מיטל. אונדזער קאָלעקטיוו העלפֿט אײַך גערן אָנהייבן; קיין פֿראַגע איז נישט צו קליין.”
פֿאַר גערעדטער איבערזעצונג (אַודיאָ אויפֿן טעלעפֿאָן):
“איר קענט אויך אײַנשליסן גערעדטע איבערזעצונג אויף דער בלאַט פֿאַר צוהערער אויב איר בעסערט צו הערן מיט אויער־קנעפּלעך.”
ווי פּרעדיקער קענען העלפֿן
Section titled “ווי פּרעדיקער קענען העלפֿן”איבערזעצונג־קואַליטעט פֿאַרבעסערט זיך ווען רעדנער נוצן די זעלבע געוווינהייטן וואָס זיי וואָלטן מיט אַ לעבעדיקן איבערזעצער: פֿאַרברייטערט אַקראָנימען איין מאָל, דערקלערט קהילה־ספּעציפֿישע טערמינען, און לאָזט אַ נאַטירלעכע פּויזע צווישן געדאַנקען. זעט קלאָר רעדן פֿאַר איבערזעצונג פֿאַר אַ לײַכטן, פּראַקטישן לײַטפֿאָדן — אַרײַנגערעכנט פֿאַרוואָס דאָס העלפֿט געסט וואָס פֿאָלגן אין דער זעלבער שפּראַך, נישט בלויז די וואָס הערן אין אַן אַנדער לשון.
וואָס מע זאָל נישט זאָגן
Section titled “וואָס מע זאָל נישט זאָגן”- פֿאַרמײַדט צוצוזאָגן פֿולקאָמע איבערזעצונג — זײַט ערלעך אַז עס איז געשטיצט דורך קונסט־אינטעליגענץ און אַז מענטשן זאָלן פֿרעגן אויב עפּעס איז נישט קלאָר.
- פֿאַרמײַדט צו מיינען אַז נאָר פֿרעמדע דאַרפֿן עס; רעדנער פֿון דער צווייטער שפּראַך, טויבע און שווער־הערנדיקע געסט וואָס נוצן אונטערשריפֿטן, און אַנדערע קענען הנאה האָבן.
- בעט נישט די עדה צו אַראָפּלאָדן אַן אַפּליקאַציע סײַדן איר האָט באַשטעטיקט אַז דאָס איז נויטיק פֿאַר אײַער אויפֿשטעלונג; דער בלעטערער־לױף איז גענוג פֿאַר רובֿ קהילות.
פֿאַרבינדונג מיט וויזועלן
Section titled “פֿאַרבינדונג מיט וויזועלן”נוצט רעסורסן פֿאַר סלײַדס וואָס פּאַסן צו אײַער מעלדונג. זעט באַזוכער־איבערלעבונג פֿאַר וואָס עס פּאַסירט נאָכדעם ווי עמעצער סקאַנירט דעם קאָד.