Skip to content

भाषांतरासाठी स्पष्ट बोलणे

जर तुमच्या शेजारी प्रत्यक्ष दुभाषी उभा असता तर तुम्ही तुमच्या बोलण्याकडे स्वाभाविकपणे लक्ष दिले असते — (बोलण्याचा) वेग, शब्दांची निवड, आणि नकळत वापरले जाणारे संक्षिप्त शब्द. तुम्ही शुभवर्तमानाचे प्रदर्शन करत नसता किंवा त्याला सोपे करून सांगत नसता; तुम्ही फक्त दुसऱ्याला समजण्यास मदत करत असता. ब्रीझ (Breeze) याच प्रकारे काम करते. ते एक सक्षम भागीदार आहे, मनातील विचार वाचणारे नाही.

जेव्हा मंडळ्या म्हणतात “ते आमच्यासाठी उपयुक्त ठरणार नाही”

Section titled “जेव्हा मंडळ्या म्हणतात “ते आमच्यासाठी उपयुक्त ठरणार नाही””

आम्ही काही मंडळ्यांना असे म्हणताना ऐकले आहे: “हे आमच्यासाठी उपयुक्त ठरणार नाही — आमचे सेवक नेहमी संक्षिप्त शब्द वापरतात.” हे एक योग्य निरीक्षण आहे, मंत्रालयाचे किंवा तंत्रज्ञानाचे अपयश नाही. न उलगडलेले संक्षिप्त शब्द, खासगी विनोद आणि मंडळीतील सांकेतिक भाषा, जी जुन्या सदस्यांना लगेच समजते, ती नवीन लोकांना — आणि स्वयंचलित भाषांतराला — गोंधळात टाकू शकते.

आनंदाची बातमी ही आहे की शब्दावलीत केलेले छोटे बदल खूप मोठा फरक घडवू शकतात, आणि यातील अनेकांसाठी थोड्या जागरूकतेशिवाय कोणताही खर्च येत नाही.

यामुळे प्रत्येकाला मदत होते — अगदी एकाच भाषेत बोलणाऱ्यांनाही

Section titled “यामुळे प्रत्येकाला मदत होते — अगदी एकाच भाषेत बोलणाऱ्यांनाही”

स्पष्ट भाषा केवळ दुसऱ्या भाषेत ऐकणाऱ्या लोकांसाठीच नाही. ती खालील लोकांनाही मदत करते:

  • वैयक्तिक उपकरणांवरील प्रत्यक्ष उपशीर्षके (बधिर आणि कमी ऐकू येणारे पाहुण्यांसहित)
  • द्वितीय भाषिक इंग्रजी बोलणारे जे सेवा इंग्रजीमध्ये ऐकतात परंतु त्यांना साध्या वाक्यरचनेची आवश्यकता असते
  • नवीन पाहुणे ज्यांना तुमच्या मंडळीची संस्कृती, सेवांची नावे किंवा परंपरा अजून माहित नाहीत

साध्या आणि स्पष्ट भाषेतून पाहुणचार करणे ही अशी गोष्ट आहे जी अनेक मंडळ्या लहान मुलांसाठी किंवा पहिल्यांदा आलेल्या पाहुण्यांसाठी स्वाभाविकपणे करतात. तीच काळजी भाषांतरासाठी देणे स्वाभाविक आहे, अवघड नाही.

यापैकी कशासाठीही तुमच्या धर्मशास्त्राची (theology) पुनर्रचना करण्याची गरज नाही — फक्त तीच आपुलकी जी तुम्ही पाहुण्याला द्याल:

  • पहिल्यांदा संक्षिप्त शब्द पूर्णपणे सांगा — उदा. फक्त “सॅमची (SAM) बैठक मंगळवारी आहे” असे म्हणण्याऐवजी, “सॅम (SAM), आमची सूप आणि अधिक (Soup and More) सेवा” असे सांगा.
  • मंडळी-विशिष्ट संज्ञा थोडक्यात समजावून सांगालेक्शनरी (lectionary), अर्पण (offertory), किंवा अंतर्गत सेवांची नावे यांसारखे शब्द अपरिचित असू शकतात.
  • लहान वाक्यांना प्राधान्य द्या आणि विचारांमध्ये नैसर्गिक विराम घ्या — यामुळे ऐकणाऱ्यांना आणि भाषांतराला दोन्हीला समजून घेण्यास मदत होते.
  • शास्त्रवचनाचा उल्लेख करताना, संदर्भ (पुस्तक, अध्याय, वचन) देण्यापूर्वी थोडा विराम द्या, यामुळे संदर्भाला समजण्यास वेळ मिळतो.

तुम्हाला एक उपदेशक म्हणून स्वतःला बदलण्याची गरज नाही. अनेक मंडळ्यांना असे आढळले आहे की, एका स्वयंसेवकाने फोनवर ऐकून केलेल्या एकाच तालमीमुळे त्यांच्या संदर्भात सर्वात महत्त्वाच्या ठरणाऱ्या तीन किंवा चार सवयी समोर येतात.

आम्ही काय विचारत नाही आहोत

Section titled “आम्ही काय विचारत नाही आहोत”

आम्ही तुम्हाला तुमचे उपदेश सपाट करण्यास, सखोलता टाळण्यास किंवा पाठ्यपुस्तकासारखे बोलण्यास सांगत नाही आहोत. ब्रीझ (Breeze) समृद्ध भाषेला चांगल्या प्रकारे हाताळते. हे पान केवळ एक आमंत्रण आहे, की आतल्या लोकांनाच समजणारे शब्द आणि संक्षिप्त मार्ग (shortcuts) लक्षात घ्या — आणि तुम्ही एखाद्या मित्राला, जो यापूर्वी कधीही मंडळीत आला नसेल, तुमच्या शेजारी बसला असता तर जशी स्पष्टता दिली असती, तशीच स्पष्टता द्या.

संबंधित मार्गदर्शिका

Section titled “संबंधित मार्गदर्शिका”